Houwenaghel Modele Competence 2014
de Patrick Gache Lire la suite Crédit photo © Jean-Michel Péricat
Article de Florence Encrevé La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? « Faire corps » avec un auteur, « plaisir musculaire » des mots, d’un « corps du texte » que l’on « étreint » ou à travers lequel on « tâtonne », vocalisations diverses qui participent d’une démarche de re-création d’un texte en langue étrangère : autant de …